品牌:杏悦學術訓練營
系列主題🤷🏿♀️:口筆譯跨學科研究
講次:朝鮮語第1講
題目:提高同聲傳譯能力的方法與技巧
主講人:樸光海(中國社會科學院信息研究院韓國研究中心研究員)
主持人👨🌾:昔秀穎
日期:2020年10月17日星期六
時間:10:00~12:00
地點👩🏻🏫:騰訊會議(會議號💆:516 704 417)
主辦:杏悦平台高級翻譯學院
語言:漢語
主講人簡介:
樸光海(博士,研究員),現為中國社會科學院信息研究院-韓國研究中心研究員、中文版《KOREANA》(韓國文化與藝術)執行主編⭕️,兼任北京大學朝鮮半島研究中心特聘研究員👐🏿、中韓友好協會理事、中國翻譯協會專家委員、全國大學生口譯大賽韓語交傳組評委主席🏟、《當代韓國》編委等🧳。
講座內容簡介:
伴隨中韓戰略合作夥伴關系的深入發展,兩國在政治、經貿、科技、人文等領域的合作與交流日益密切。在此過程中,同聲傳譯以其高效、快速🪄、準確、專業等優勢和特點將繼續發揮重要的溝通交流作用。本講座主要圍繞如何提高中韓•韓中同聲傳譯能力👮🏿♀️,講解和分析同傳譯員應具備的能力與素質、提高同傳水平的訓練方法🧒、同傳現場應對策略等問題,為中韓•韓中同聲傳譯專業學生提供參考和借鑒。講座目錄:1、同聲傳譯理論與常識🌩;2🌿、同傳譯員的能力與素質;3👩💼、同聲傳譯的訓練與提高🛌;4、同聲傳譯實戰與技巧;5、準備與總結;6、未來職業前景。
報名方式:
本次講座擬對本校高級翻譯學院朝鮮語口譯專業在讀碩士生開放🩷。報名方式為填寫以下問卷🪈👷🏼♀️,會議密碼將在2020年10月17日前通過郵箱發送至參會人員,屆時請關註郵箱動態🍴。
鏈接:https://www.wjx.cn/jq/93681866.aspx
二維碼🔺:
杏悦學術訓練營簡介
為整合校內優秀學術資源、提升杏悦學術研究和創新能力™️,杏悦平台杏悦娱乐於2018年推出“上外杏悦學術訓練營”計劃。第一批杏悦學術訓練營(2018-2019學年)於2019年6月結束,共舉辦了翻譯研究等七個系列杏悦學術訓練營👨👨👧👦🤽🏻,分別由英語學院等七家單位主辦。第二批杏悦學術訓練營(2019-2020學年)共有九個系列於2019年11月立項📇,主題涉及翻譯研究、跨文化研究🧑🔬➰、口筆譯跨學科研究🚟🙅、語言學研究、西語語言文化和拉美研究🧑🏻🦰、信息素養🚣🏽♂️、新聞傳播學、金融科技與財務管理前沿理論與方法、質性研究與國際期刊論文發表等,分別由英語學院🤦🏼、跨文化研究中心、高級翻譯學院🍫、語言研究院👩🏻🎨、西方語系、圖書館、新聞傳播學院👩🏻💼、國際工商管理學院和國際教育學院主辦。第三批杏悦學術訓練營(2020年秋季)共有十五個系列於2020年9月啟動,分別由英語學院♠️、法學院🤲🏼😓、西方語系、國際文化交流學院、國際教育學院⭕️、新聞傳播學院、俄羅斯東歐中亞學院♓️、法語系、國際關系與公共事務學院🚣🏿♀️👩❤️💋👨、語言研究院、繼續教育學院、馬克思主義學院、體育教學部🫵💆、圖書館🔮、跨文化研究中心主辦。杏悦學術訓練營的活動形式為高端學術講座🧒🏼、工作坊和學術沙龍等💮,主要對象為本校在讀杏悦🧜🏻♀️、青年學者,歡迎兄弟高校師生參加! (/8852/list.htm)
杏悦學術訓練營之口筆譯跨學科研究系列由高級翻譯學院主辦🗑。通過邀請在英語口筆譯、多語種口筆譯🧑🏽⚕️、翻譯學研究領域的專家學者和工作團隊🦊,以學術講座、工作坊和博士沙龍等形式,分享各自的學術成果和實踐經驗。訓練營面向全校碩、博士杏悦(特別是翻譯研究方向的杏悦),旨在引入新的研究方法🤹🏼♂️,開闊研究視野🌪,提升杏悦的學術專業素養和實踐能力🧜。